Эвриклея (abuela_ama) wrote,
Эвриклея
abuela_ama

Category:

Уильям Йейтс (перевод Г. Кружкова)

ИНДУС О БОГЕ

Я брёл под влажною листвой вдоль берега реки,
Закат мне голову кружил, вздыхали тростники,
Кружилась голова от грёз, и я увидел вдруг
Худых и мокрых цапель, собравшихся вокруг
Старейшей и мудрейшей, что важно изрекла:
Держащий в клюве этот мир, творец добра и зла —
Бог-Цапля всемогущий, Его чертог высок:
Дождь — брызги от Его крыла, луна — Его зрачок.

Пройдя ещё, я услыхал, как лотос толковал:
На длинном стебле тот висит, кто мир наш создавал;
Я — лишь подобье божества, а бурная река —
Одна росинка, что с Его скользнула лепестка.

В потёмках маленький олень с мерцаньем звёзд в глазах
Промолвил тихо: Наш Господь, Гремящий в Небесах,—
Олень прекрасный, ибо где иначе взял бы он
Красу и кротость и печаль, чтоб я был сотворён?

Пройдя ещё, я услыхал, как рассуждал павлин:
Кто создал вкусных червяков и зелень луговин —
Павлин есть превеликий, он в томной мгле ночей
Колышет в небе пышный хвост с мириадами огней.


ПОХИЩЕННЫЙ

Там, средь лесов зелёных,
В болотистой глуши,
Где, кроме цапель сонных,
Не встретишь ни души,—
Там у нас на островке
Есть в укромном тайнике
Две корзины
Красной краденой малины.
О дитя, иди скорей
В край озёр и камышей
За прекрасной феей вслед —
Ибо в мире столько горя, что другой
дороги нет.
Там, где под светом лунным
Волнуется прибой,
По отмелям и дюнам,
Где берег голубой,
Мы кружимся, танцуя
Под музыку ночную
Воздушною толпой;
Под луною колдовской
Мы парим в волнах эфира —
В час, когда тревоги мира
Отравляют сон людской.
О дитя, иди скорей
В край озёр и камышей
За прекрасной феей вслед —
Ибо в мире столько горя, что другой
дороги нет.
Там, где с вершины горной,
Звеня, бежит вода
И в заводи озерной
Купается звезда,
Мы дремлющей форели
На ушко, еле-еле,
Нашёптываем сны,
Шатром сплетаем лозы —
И с веток бузины
Отряхиваем слёзы.
О дитя, иди скорей
В край озёр и камышей
За прекрасной феей вслед —
Ибо в мире столько горя, что другой
дороги нет.

И он уходит с нами,
Счастливый и немой,
Прозрачными глазами
Вбирая блеск ночной.
Он больше не услышит,
Как дождь стучит по крыше,
Как чайник на плите
Бормочет сам с собою,
Как мышь скребётся в темноте
За сундуком с крупою.
Он уходит всё скорей
В край озёр и камышей
За прекрасной феей вслед —
Ибо в мире столько горя, что другой
дороги нет.


ЖАЛОБЫ СТАРИКА

Я укрываюсь от дождя
Под сломанной ветлой,
А был я всюду званый гость
И парень удалой,
Пока пожар моих кудрей
Не сделался золой.

Я вижу — снова молодежь
Готова в бой и в дым
За всяким, кто кричит "долой"
Тиранам мировым,
А мне лишь Время — супостат,
Враждую только с ним.

Не привлекает никого
Трухлявая ветла.
Каких красавиц я любил!
Но жизнь прошла дотла.
Я времени плюю в лицо
За все его дела.


В СУМЕРКИ

Дряхлое сердце мое, очнись,
Вырвись из плена дряхлых дней!
В сумерках серых печаль развей,
В росы рассветные окунись.
Твоя матерь, Эйре, всегда молода,
Сумерки мглисты и росы чисты,
Хоть любовь твою жгут языки клеветы
И надежда сгинула навсегда.
Сердце, уйдём к лесистым холмам,
Туда, где тайное братство луны,
Солнца и неба и крутизны
Волю свою завещает нам.
И Господь трубит на пустынной горе,
И вечен полёт времён и планет,
И любви нежнее — сумерек свет,
И дороже надежды — роса на заре.

(с) http://mirpoezylit.ru/books/7347/21/
Tags: любимая_классика, маленькие_радости, читаю
Subscribe

  • улыбнитесь)

    "это глава из новой книги с рабочим названием «13 подвигов организма»" (с)

  • (c) Анна Гурова

    Сенсация! Раскрыт истинный смысл, который Толкиен вложил в имена своих персонажей: https://vk.com/wall2799906_8194 Арагорн - Авангард рабочих -…

  • прекрасное)

    ...В лето 6430 Иде Венеполк на пчелы и изгнали его пчелы и не дали дани. И поиде к Христофору Робиничу и реша медведь «леса наши велики и обильны. А…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments